"Hiç kimsenin köleleştirilmişliği, özgür olduğunu sananlarınki kadar umutsuz degildir!"
Almanca
"Keiner ist mehr hoffnungslos hörig als die, die fälschlicherweise glauben, sie seien frei!"
Ingilizce
"None are more hopelessly enslaved than those who falsely believe they are free!"
Fransızca
"Nul n’est plus esclave que celui qui se croit libre sans l’être!"
Kürtçe
"Kolekirin a tu kesî ne qandî ên dibên qey em azadin bê hêvîye"
Johann Wolfgang von Goethe
Bi kotu ceviriyle basladim uc dilde ifadesiyle devam ediyoruz. Var mi bu sozun Ibranicesini, Kurtcesini, Arapcasini vb. dillendirmek isteyen?
7 comments:
"Hic kimsenin kolelestirilmisligi, ozgur oldugunu sananlarinki kadar umutsuz degildir."
Boylesi kulaga daha hos geliyor sanki.
Cok tesekurler anonim arkadas.
orjinali de şöyleymiş:
Keiner ist mehr hoffnungslos hörig als die, die fälschlicherweise glauben, sie seien frei!
"Nul n’est plus esclave que celui qui se croit libre sans l’être."
Bu da Fransizcasi:)
Tesekurler Fransizca icin..
Az biraz ...eksik olabilir ama ...
Kürtçesi...
"kolekirin a tu kesî ne qandî ên dibên qey em azadin bê hêvîye"
Murat...sevgilerle
Cok sagolasin Murat.
Post a Comment